Terebess Asia Online (TAO)
Index

Home

Haiku in English by Hungarian Poets

 

Bakos, Ferenc
Balás Márk
Fodor, Ákos
Futár, Iván
Gyukics, Gábor
Hetesi, Péter Pál
Horváth, Márton
Káliz, Endre
Kántor, János Kurszán
Mándy Gábor
Oravecz, Imre
Pachnik, Zoltán
Tandori, Dezsõ
Tarnoc, Jon
Terebess, Gábor
Török, Attila
Vihar, Béla
Vihar Judit

Haiku Poetry in Hungary by Judit Vihar

 

Bakos Ferenc (1946-)
http://www.poetrylives.com/SimplyHaiku/SHv4n2/haibun/Ferenc.html
http://www.poetrylives.com/SimplyHaiku/SHv5n1/haibun/Bakos.html

First skating -
the tranquillity
of a calligraphy

Desert wind -
looking at my boots
as human beings

letters came -
today I watch the sunset
through the shutters

Ancient tombs
in the desert -
scarabs everywhere

Our mother's catafalque-
May bright sunshine,
warbling of birds

Chestnut petals
on the windscreen - stowaway:
a ladybird

Oyster-field:
Michelangelo's David
selecting shells.

Amidst stronghold walls
a green foliage islet:
execution-yard

Evening watering -
its thousand tongues
boxwood clicking

Clouds of June:
isn't even the eagle's flying
boundless?

Evening swimming -
setting, rising
solar disc

Comet-viewing...
next time
in three thousand years

In autumn lake's mirror
two swimmers -
a light-year between them

Sailing boat
moored by a shining
gossamer thread

Somehow recall,
these tiny grains of kiwi,
my dead mother

Rising moon shadow -
heart-throb, hark!
of the scarecrow

Autumn fly:
easy to catch,
easy to let go.

Dusk, rain again -
a soaked urchin disappears
in the radish bed

Jewish cemetery -
motionless stones,
soundless birds

First autumn frost:
on my widower father's stair
a numb wasp

Heap of white
in lap of pine, gee!
snow-nest for snow-birds

Next door prayer -
I pause whilst
typing haiku

Christmas skating
till the sky lights up
with the first star

In the Old Year,
all New Year's Day, too:
snow-shovelling!

My pipe-smoke
with blue autumn haze
in contest

across the highway
"sleeping policeman" - of
acacia petals

expiatory mass
two altar-boys
two yawns

being lost
among cherry blossoms—
white butterfly

autumn dusk
in my boots' depths
a lone ladybug

old cherry tree:
knotty branches embrace
full-bosomed moon

 

Balás Márk (1978-)

Spring

March's chill
warming your hands
in my pocket

March snow
dove leaving behind
a line of footprints

Summer

summer moon
sweet softness on my lips:
kissing your chin

summer night
warmth of the day
on your skin

hills sinking
into darkness
summer dusk

after storm
torn clouds on the sky
a rainbow

Autumn

silky hair curling
among my fingers
fragrance of walnut

Gray light of the air
The heavyness of autumn
deepens and deepens

autumn wind playing
with sweet memories of you
sudden kiss of mist

pink sky
blue leaves of grape
glowing

sunset behind
darkening hills
autumn comes

blue sky
wet grass glitters
in brown patches

gray sky
small raindrops
of autumn

midnight fog
scent of burning wood
chill of October

pearls of dew
on the garden seat -
autumn morning

our last chance to talk:
leaves and horsechestnut cracking
under my shoes

scent of dry leaves
in the air
autumn evening

leaving the forest
fragrance of autumn
remains in my coat

Winter

Softness of first snow
sleeping with a toy bunny
many years ago

children laughing
among trees standing
in frozen ponds

above the garden
small piece of black sky
and the Orion

small lights blinking:
candles
of the cementery

red rays
through the web
of dry branches

everything white
but the magpie's wing
winter forest

winter sun
an icicle
dripping

all day - all night
in the morning
still snowing

blue sky
gentle sunbeams warming
my wintercoat

 

Fodor Ákos (1945-)

"Haiku turns two people poets, just like love makes two people lovers. The author is neither a shaman, nor a rhetor or a surgeon. Nor is the reader inferior, enduring or inert. Meeting in this focus, they loosen and get loosen up, heal and get healed, and, as long as they so desire, become something of a Third nature. It is an ascetic form, a protean genre, vivid mentality that creates rather than consumes time and space. Those who can rejoin and touch each other even for a single haiku moment are blissful." (Ákos Fodor)

"Das Haiku macht zwei Menschen zu Dichtern, so wie die Liebe zwei Menschen zu Geliebten macht. Jener, der sie niederschreibt, ist kein Schamane, kein Rhetor, kein Chirurg; jener, der sie liest, ist nicht unterworfen, nicht passiv, kein Duldender. Sich in diesem Fokus treffend, schmelzen sie dahin, heilen und werden geheilt, und werden, so lange sie es auf sich nehmen, zu etwas Drittem. Eine asketische Form, proteisches Genre, lebendige Mentalität; schafft eher Zeit und Raum, als daß es sie wegnimmt. Glücklich sind die, die sich - wenn auch nur in einem einzigen Punkt des Haiku - treffen und berühren können." (Ákos Fodor)

 

WORKSHOP HAIKU
translated by Éva Antal

Perhaps do not even touch it.
Just look at it, look at it,
until it becomes beautiful.

 

TEST QUESTION FOR EVERY DAY
translated by Éva Antal

Do you still see
what you look at, or you only
know: "there" "it" "is"?

 

FROM THE BEST OF INTENTIONS
translated by Gábor G. Gyukics and Michael Castro

fall asleep;
die the same way a child
bites into an apple.

 

MEETING
translated by Gábor G. Gyukics and Michael Castro

I plan it as a farewell

 

THE HAIKU
translated by Tamás Révbíró

in front of my feet
a bird sat, and then took flight.
Now I'm heavier.

 

AXIOM
translated by Tamás Révbíró

You should try and help
everything to be the way
it is anyway.

 

ECHO ON EPICTETUS
translated by Tamás Révbíró

Don't say, "I lost it",
about anything. Rather
say, "I gave it back".

 

AXIOM
translated by Tamás Révbíró

Parents and killers:
almost-innocent servants.
They just execute.

 

ZENsation
translated by Tamás Révbíró

Look, the snow gives body to the wind!

 

DISILLUSIONIST
translated by Tamás Révbíró

Why should I travel
when I can be a stranger
right here, standing still?

 

Futár Iván (1951-)

Vallejo

Painted dragonfly -
shadow of greymorning sky.
Fireless dragon.

 

Gyukics Gábor (1958-)

Budapest in Three Sentences

Restructured bridges
Arch over mighty Danube
It doesnt resist.

West mingles with East
Most women have no bra on
Men eyes go goggle.

Posters flood the walls
The natives aren't amazed
The buildings don't mind.


St. Louis in Three Sentences

Wide avenues rumble
Empty cross streets bow slightly
I walk upon them.

Big river borders
Ghosts haunt downtown with ease
The Arch shines above.

Jazz trumpet plays tunes
From North to East and around
Makes it worth living.


San Francisco in Three Sentences

Mexicans sunbathe
Whites and blacks care for nothing
Asians prevail.

Hills create waves
The climates do not argue
They maintain the pace.

The beats are long gone
Attitude replaced the groove
Memory remains.


Brooklyn in Three Sentences

Latino heaven
Polish butcher stores avail
Russians run the joints.

Brownstones have a price
Yuppie tenants on the rise
Leaves cover the ground

Boardwalk leads the way
All who enter the city
Find a wrought village.


Some Haiku

Ants on sunflowers
Crawl to gather gray striped
Seeds for the winter

---

Trees of fallen leaves
Diligently fight against
Our human tempest

---

Beautiful embrace
Whispers angel-lip music
Wild tear drops smile

---

On rusty branches
As I watch them from your room
Woodpeckers knocking

---

Poisonous beauty
Drags the season of dreams that
Hasn't arrived yet

---


Rain

Evening breeze vibrates
Rusty autumn eyelashes
Shy tear drops gather


El Nino

The hiding tempest
Reveals her spitting power
Waters a flower


Blue Chaos

It is not, not us
The blue moon bravely shining
Tangled up chaos

 

Hetesi Péter Pál (1963-)
(Pseudonyms: Swami Tuaredo; hepepe)

Cybersutra Suite

At the 7th Stone

One Sip of Skylence:
Now I got to create my
own Reality.

Six Feet under the
Horizon the Way crosses
Prospero's Stairways.

In the Focuse of
equilateral Triangle
the Doors are open…

 

Broken Soundz of Nite

Monsters & Demons
were stormin' in the Basement
of your Universe.

Broken Soundz of Nite.
Anger. Mortal Fear. Depression.
Manuscript of Storm.

Cosmic Accidents.
Let off your bad Tunes and Waves.
It's all over now.

 

Knowhereland

Knowhereland. Forest.
The Blue turns moss - green. How can
I learn to fly now?

Our Rainbow Palais
recovers in Labyrinth
of Crystal Fire…

Mistake your Past for
Future like anybody
else. Shine your Palette.

 

Haiku Tripthichon I.

Moonbeam splashes down.
Irregular Vibrations
elf the scraped Sky.

Weaponless Wedding.
Pearls are liyn' low. The Paths
never fade away.

Flush Years are troopin':
Manouevre of Ants. Hide me
Hole of Emptiness…

 

Haiku Triptichon II.


Light Coke. Cigarettes.
Deatbeat Drum and Bass Nite. Too
wide, too deep, to dark.

Techno from Moscow.
Freeform free Drumz of Freedom.
Cybersutra suite.

Error in Mirror.
Terror Diffusion. I'd like
2 remix my Life…

 

Haiku Triptichon III.

The Monk went back home.
FairyTales navigate him
'cross the Universe!

Marilyn Monroe
is on the Road again. I'm
waitin' 4 my Sun.

Holy Emptiness.
Jesus is sleepin' in the
Shadow of Buddha...

 

Prima Materia
(deutscheundschuld)

Gape! Bum! Be boob!
Forget everything what you
Can. You never die…

Saraswati dances
with my dragons & dolphins.
on Diamond - Raibow...

Moon over the Sea.
Silver Symbol flickers on Waves.
Atlantis awake!

Cyberpest - 2005.08.01. 14:52

 

Horváth Márton (1941-)

Nine haiku

Migrating swallows.
My shiny pebbles also
scatter.

Distant train whistle
grass grows between my teeth
my face a wild goose.

Ah, fox girls
Jasmine scented icon
fallen from a book.

Like pebbles in the mouth,
my heart slowly melts.
Poppies blooming.

Lily-of-the-valley,
Green deep secret, lust white
a row of teeth opening.

Resting - snow and silence
white-glowing solitude
green mistletoe on the tree.

Hedge rose flower,
a slight wind can blow away
your light colours.

Pale sunshine.
Raven sits on a pole,
your eyes are turning green.

Few leaves at the top
my love bleeds on
my faded cloak.

 

Káliz Endre (1954-)

slow breeze
bristles my green tea on a stone
butterfly-death

at the old duck's bay
in the pagoda of pain
poet sings for his nymphe

stone-buddha singing
dancing in the lukewarm rain
dog-latin of mine

crescent kills desert
sad sand kills wind and mummies
slave-girl is kissing

river pays short waves
violoncello by my side
no-one on the earth

flute swimming at night
souls discovering bodies
the paradise lost

soft breeze is boring
listening to fidelio
nouns in the basket

in thy orisons
repeat my name milady
snows of yester-year

wavering donna
mitigates my solitude
oh blood sweat and tears

the moon drinks cruel time
they are loving me again
your smiling bosoms

two ducks on the shore
your small jade-clit is gazing
kind crystal gazing

on the long silk road
fire and water sleeping deep
kiss the monk, camel

fly do fly away
my small sweet sandesha-swan
is she still living?

two soft pears lie
lucky liars are never blue
and me. the sad poet?

a rolling stone sings
the ever laziest flies fly
money on the road

mute jazz is drinking
at the dark corner two men
me and ganesha


8 Haikus

(ZEITUNG DER OBDACHLOSEN "FEDÉL NÉLKÜL" (OHNE DACH) 2005.)

1.
herbstliche liebe
mit der wind gegangene
so bald wird beschneit...

2.
blaues himmelchen
ißt kleine weiße wolke
dort spaziert der wind

3.
gelbe straßenbahn
fährt doch nicht zur traumfrau
so weit als sklavin...

4.
käse und rotwein
warten auf dem tisch auf uns
wo bleibst du, engel...

5.
die sonne schwimmt auf
und so sprach zarathustra
lieb dieses mädchen...

6.
wann dein kitzler oh
meine zunge küßt, geniß'
ich den himmel still...

7.
stiller mondschein lacht
runder po süßer abend
küßt seele zärtlich...

8.
der schöner wiesel
wartet auf grüner wiesel
auf dich mein schätzchen...

 

Kántor János Kurszán (1941-)
English versions by Ferenc Bakos


Custody-secret:
though the cage is open
yet she keeps flying back.

Groveland scene:
a footpath sign for
stray butterflies.

Under your mask
bygone carnivals examine
grief and pleasure.

Shivery spiders
in a desolate field shelter -
sex is over.


Four Profane Pieces

dewy rose
in glare of the sun
losing virginity

on my begonia's
snow-white petal -
an ugly blowfly!

pouring rain -
peeping from under
my sweetheart's skirt

kissing my bottom
without any shame:
a lurking flea

English version by Anatoly Kudryavitsky

an arrow in the grove
showing the direction
to butterflies

 

Mándy Gábor (1945-)
http://www.geocities.com/mandygabor/english.htm

Haiku exercises

1.
Standing by a creek,
I'm watching a little bird,
thirsty for a kiss.

2.
Nothing is moving.
The bird and I are silent --
tamed by each other.

3.
Your clothing all dropped.
The flames of your body burn.
Tears in my eyes.

4.
The bird is now gone.
Her song is here for a while,
but fading away.

5.
The wind is chilly.
The sky is crowded with stars.
Of them you are one.

6.
The snow is falling,
there are sparkles in the ice
on my frozen heart.

7.
The rose in the field.
Trotten down so many times!
It's growing downwards.


Have Haiku

Been robbed, gotten sick,
grown old and lost everything:
these are all I have.

 

Oravecz Imre (1943-)

SIX HAIKUS
FROM A TRAVELOG

on Midwest

they are making pigs
out of corn, freedom, history
out there in Iowa

on a direction

travelling day and night,
seeking the western way lost
both inside, outside

on a stop

coyote's body
run over on 80 West,
the view undamaged

on Nevada

sagebrush, sand and sign,
buckaroo's trail continues
in deserted minds

on California

captain Sutter still
trying to prevent some people
from making gold rush

on a late night show

John Wayne on tv
accidentally involved
in a commercial

Egy földterület növénytakarójának változása,
Magvető Könyvkiadó, Budapest, 1979, 66-67. oldal

 

Pachnik Zoltán (1958-)

Christmas Eve -
lonely granny at the station:
shelter till midnight mass.

 

Tandori Dezsõ (1938-)

KONTINUITÄT

Kontinuität:
was du warst, war immer "zu":
viel, wenig, früh, spät.

 

Kavafis-haiku

Already half past two!
How quickly a year has passed.

 

Koan 1

Further from you?
Closer to you?
Neither from you nor to you.
Neither near or far.

Alan E. Williams. Dezső Tandori Set to Music

 

Tarnoc, Jon (Tarnóc János, 1964-)

 

Terebess Gábor (1944-)
.....Haiku in the Luggage
.....Translated from the Hungarian by Jon Tarnoc
.....Published by artORIENT Press, 2006, 208 pp.


......

 

Török Attila (1967-)

HAIKU

fall, and I'm watching
the leaves of an old maple
as they fall
....................in
..............................love

(Practical English Teaching, June 1991)

 

freight train chugs along
its sight muffled by the fog
but oh, not the sound

(October 22, 2004)

 

scanning old loose-leaf
manuscripts with a tea bag
soaking in my cup

(October 22, 2004)

 

Vihar Béla (1908-1978)

we are two at the birth
we are two in love, lonely
at the time of death

 

Vihar Judit (1944-)

birds singing,
the pear-tree flowering:
gulash soup on the simmer
(English version by Anatoly Kudryavitsky)

Let thousand ikebana
decorate your grave
and a haiku-string.
(In Memoriam Erika Schwalm, 17 December 2005)