Afrika Arab világ Ausztrália Ázsiai gasztronómia Bengália Bhután Buddhizmus Burma Egyiptológia Gyógynövények Hadművészet Hálózatok Hinduizmus, jóga India Indonézia, Szingapúr Iszlám Japán Játék Kambodzsa Kelet kultúrája Magyarországon Kína Korea Költészet Közmondások Kunok Laosz Magyar orientalisztika Mélyadaptáció Memetika Mesék Mezopotámia Mongólia Nepál Orientalizmus a nyugati irodalomban és filozófiában Perzsia Pszichedelikus irodalom Roma kultúra Samanizmus Szex Szibéria Taoizmus Thaiföld Tibet Törökország, török népek Történelem Ujgurok Utazók Üzbegisztán Vallások Vietnam Zen/Csan

Terebess Ázsia E-Tár
« katalógus
« vissza a Terebess Online nyitólapjára

Farazdak
VERSE

(64?-732)
Jékely Zoltán fordítása
Elektronikus kiadás: Terebess Ázsia E-Tár


Találkozás a farkassal

Sompolygó szürke állat, ki társamul szegődtél,
éjféltájban tüzemhez jöttél, mert hívtalak...
Biztattam, hogy közelgett: "No jersze csak, barátom,
hadd osszam meg tevéled, mi élelmem maradt!"
Szeltem neki s magamnak az elemózsiából,
előbb a tűzvilágnál, füstjénél azután.
Vicsorogva vigyorgott, s én hozzá így beszéltem,
míg kardom markolatját folyton szorongatám:
"Csak vacsorázz nyugodtan, csapj fel, és el ne árulj,
ó farkas, légy hű társam, ne hozz rám bánatot!
te meg a hitszegés, ó farkas, édes fivérek,
egyazonos az emlő, amelyből szoptatok.
Ha mást zavarsz tüzénél, s arról kérsz vala enni,
nyíllal lő vala meg, vagy lándzsájával ledöf.
Minden út útitársi, ha törzsük összecsapna,
s lándzsát is törne olykor, mégis testvérek ők."
De a holtak nyomában visszatérít-e Alláh
a földön szanaszerte kóborló lelkeket?
Az elmenőt kövessem, kérdezgetem magamban
vagy élőket kísérjek, amint vágyam vezet?
Ez is, az is szívemnek egy-egy csücskét szorítja,
miközben két szememből a könny pereg, pereg.